Joanes Haraneder (Donibane Lohizune, Lapurdi, 1669 - ????) euskal idazlea izan zen. Familia nobletik zetorren eta bere jaioterrian bertan egon zen apaiz. Itun Berriaren lehen euskarazko itzulpen katolikoa egin zuen. Lau Ebanjelioak, Apostoluen Eginak, Gutunak eta Apokalipsia jasotzen zituen itzulpenaren eskuizkribua 1740. urtekoa bazen ere, ez zen 1855. urte arte argitara eman, Dassance eta Harriet apaiz eta argitaldariek egokitu zuten arte, alegia, Jesu-Christo gure Iaunaren Testament Berria izenburuarekin. Lau Ebanjelioak baino ez zituen jasotzen, ordea. Mitxelenaren ustez Haranederrek laguntzaileak izan zituen. Gure egunetan Patxi Altunak argitaratu du eskuizkribu osoa Jesu Christoren Evangelio Saindua izenburupean (Euskaltzaindia, 1990). Philotea, edo devocioneraco bide erakusçaillea H

Property Value
dbo:abstract
  • Joanes Haraneder (Donibane Lohizune, Lapurdi, 1669 - ????) euskal idazlea izan zen. Familia nobletik zetorren eta bere jaioterrian bertan egon zen apaiz. Itun Berriaren lehen euskarazko itzulpen katolikoa egin zuen. Lau Ebanjelioak, Apostoluen Eginak, Gutunak eta Apokalipsia jasotzen zituen itzulpenaren eskuizkribua 1740. urtekoa bazen ere, ez zen 1855. urte arte argitara eman, Dassance eta Harriet apaiz eta argitaldariek egokitu zuten arte, alegia, Jesu-Christo gure Iaunaren Testament Berria izenburuarekin. Lau Ebanjelioak baino ez zituen jasotzen, ordea. Mitxelenaren ustez Haranederrek laguntzaileak izan zituen. Gure egunetan Patxi Altunak argitaratu du eskuizkribu osoa Jesu Christoren Evangelio Saindua izenburupean (Euskaltzaindia, 1990). Philotea, edo devocioneraco bide erakusçaillea Haranederren bigarren itzulpena 1749. urtean argitaratu zen Tolosa Okzitanian, Silvain Pouvreauk 1664rako euskaratua bazuen ere. Handik urtebetera Aita Lorenzo Scupoliren Combattimento espirituale liburuaren itzulpen lana argitaratu zuen, Gudu izpirituala izenburuarekin. (eu)
  • Joanes Haraneder (Donibane Lohizune, Lapurdi, 1669 - ????) euskal idazlea izan zen. Familia nobletik zetorren eta bere jaioterrian bertan egon zen apaiz. Itun Berriaren lehen euskarazko itzulpen katolikoa egin zuen. Lau Ebanjelioak, Apostoluen Eginak, Gutunak eta Apokalipsia jasotzen zituen itzulpenaren eskuizkribua 1740. urtekoa bazen ere, ez zen 1855. urte arte argitara eman, Dassance eta Harriet apaiz eta argitaldariek egokitu zuten arte, alegia, Jesu-Christo gure Iaunaren Testament Berria izenburuarekin. Lau Ebanjelioak baino ez zituen jasotzen, ordea. Mitxelenaren ustez Haranederrek laguntzaileak izan zituen. Gure egunetan Patxi Altunak argitaratu du eskuizkribu osoa Jesu Christoren Evangelio Saindua izenburupean (Euskaltzaindia, 1990). Philotea, edo devocioneraco bide erakusçaillea Haranederren bigarren itzulpena 1749. urtean argitaratu zen Tolosa Okzitanian, Silvain Pouvreauk 1664rako euskaratua bazuen ere. Handik urtebetera Aita Lorenzo Scupoliren Combattimento espirituale liburuaren itzulpen lana argitaratu zuen, Gudu izpirituala izenburuarekin. (eu)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 59716 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 4912600 (xsd:integer)
dct:subject
rdfs:comment
  • Joanes Haraneder (Donibane Lohizune, Lapurdi, 1669 - ????) euskal idazlea izan zen. Familia nobletik zetorren eta bere jaioterrian bertan egon zen apaiz. Itun Berriaren lehen euskarazko itzulpen katolikoa egin zuen. Lau Ebanjelioak, Apostoluen Eginak, Gutunak eta Apokalipsia jasotzen zituen itzulpenaren eskuizkribua 1740. urtekoa bazen ere, ez zen 1855. urte arte argitara eman, Dassance eta Harriet apaiz eta argitaldariek egokitu zuten arte, alegia, Jesu-Christo gure Iaunaren Testament Berria izenburuarekin. Lau Ebanjelioak baino ez zituen jasotzen, ordea. Mitxelenaren ustez Haranederrek laguntzaileak izan zituen. Gure egunetan Patxi Altunak argitaratu du eskuizkribu osoa Jesu Christoren Evangelio Saindua izenburupean (Euskaltzaindia, 1990). Philotea, edo devocioneraco bide erakusçaillea H (eu)
  • Joanes Haraneder (Donibane Lohizune, Lapurdi, 1669 - ????) euskal idazlea izan zen. Familia nobletik zetorren eta bere jaioterrian bertan egon zen apaiz. Itun Berriaren lehen euskarazko itzulpen katolikoa egin zuen. Lau Ebanjelioak, Apostoluen Eginak, Gutunak eta Apokalipsia jasotzen zituen itzulpenaren eskuizkribua 1740. urtekoa bazen ere, ez zen 1855. urte arte argitara eman, Dassance eta Harriet apaiz eta argitaldariek egokitu zuten arte, alegia, Jesu-Christo gure Iaunaren Testament Berria izenburuarekin. Lau Ebanjelioak baino ez zituen jasotzen, ordea. Mitxelenaren ustez Haranederrek laguntzaileak izan zituen. Gure egunetan Patxi Altunak argitaratu du eskuizkribu osoa Jesu Christoren Evangelio Saindua izenburupean (Euskaltzaindia, 1990). Philotea, edo devocioneraco bide erakusçaillea H (eu)
rdfs:label
  • Joanes Haraneder (eu)
  • Joanes Haraneder (eu)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of